Kontaktieren Sie uns!

Für Fragen, Ihre Beratung oder ein unverbindliches Angebot nehmen wir uns gerne Zeit!

Daten
Nachricht
Datenschutz
Senden
X
Rufen Sie uns anKontaktiere uns
Qualitätsgarantie zertifiziert nach ISO 17100

Beglaubigte Übersetzungen - Bestimmungen weltweit

Kitz Global ist der Spezialist in Österreich für beglaubigte, gerichtlich beeidete Übersetzungen. Wir führen sie seit 2005 in allen Sprachen durch und kennen uns mit den weltweiten Bestimmungen für beglaubigte Übersetzungen aus. Sie können sich darauf verlassen, dass die von uns ausgeführte beeidete Übersetzung überall auf der Welt anerkannt wird.

Sofortangebot auf eine beglaubigte Übersetzung

 

Beglaubigte Übersetzung in alle Sprachen

Wir führen beglaubigte Übersetzung in alle Sprachen und für alle Länder durch. Für persönliche Beratung kontaktieren Sie uns über E-Mail, wir melden uns binnen einer Stunde bei Ihnen zurück.

Kontaktieren Sie uns!

 

Rechtliche Bestimmungen und Beglaubigungsverfahren für Übersetzungen weltweit:

Niederlande
In den Niederlanden dürfen beglaubigte Übersetzungen von amtlichen Dokumenten wie Geburts-/Eheurkunden, Diplome usw. nur von beeidigten Übersetzern angefertigt werden. Diese Übersetzer verfügen über eine entsprechende Ermächtigung des niederländischen Gerichtshofs. Beeidigte Übersetzung Niederländisch

 

Japan
Reisende, die in Japan ein Auto mieten wollen brauchen einen gültigen Führerschein UND eine beglaubigte Übersetzung davon!
Beglaubigte Übersetzung Japanisch

 

Belgien
In Belgien wird zwischen beglaubigten und legalisierten Übersetzungen unterschieden. Eine beeidigte Übersetzung trägt die Unterschrift und/oder den Stempel des vereidigten Übersetzers. Eine legalisierte Übersetzung hingegen muss auch den Stempel des Gerichts tragen, bei dem der Übersetzer akkreditiert ist. Beglaubigte Übersetzung Französisch, Flämisch


Griechenland
Beglaubigte Übersetzungen können von einem Rechtsanwalt oder von der Übersetzungsabteilung des griechischen Außenministeriums angefertigt werden, gelegentlich auch von beglaubigten Übersetzern, von denen es allerdings nur sehr wenige gibt. Beglaubigte Übersetzung Griechisch


Norwegen
Statsautoriserte Translatørers Forening (STF) - Der Verband der staatlich anerkannten und beeidigten Übersetzer und Dolmetscher in Norwegen. Die Mitglieder haben eine sehr anspruchsvolle schriftliche und mündliche Übersetzungsprüfung in der jeweiligen Fremdsprache, ins Norwegische und/oder aus dem Norwegischen abgelegt. Dieses "Translatøreksamen" ist die höchste norwegische Auszeichnung für die schriftliche Übersetzung von Fachtexten (Wirtschaft, Verwaltung, Recht, Handel und Technik) aus dem und ins Norwegische. Erfolgreiche Prüfungsabsolventen erhalten ihre Akkreditierung von der norwegischen Regierung, die derzeit durch die Norges Handelshøyskole (Norwegische Wirtschaftsuniversität) zu diesem Zweck vertreten wird. Damit sind sie berechtigt, ihre Papiere zu stempeln und zu unterschreiben. Beglaubigte Übersetzung Norwegisch


Dänemark
Nur staatlich ermächtigte Übersetzer dürfen beglaubigte Übersetzungen anfertigen, die unmittelbar rechtlich anerkannt sind. Als weiteren Nachweis der Rechtsgültigkeit kann das dänische Außenministerium eine beglaubigte Übersetzung durch einen staatlich ermächtigten Übersetzer "legalisieren" lassen. In der Regel verlangen die dänische Polizei und die Gerichte Übersetzungen, die von einem staatlich ermächtigten Übersetzer angefertigt (und beglaubigt) wurden. Wenn ein Dokument in einem Nicht-Unterzeichnerstaat verwendet werden soll, muss dessen Botschaftsvertretung in Dänemark das Dokument legalisieren. Beglaubigte Übersetzung Dänisch


Venezuela
In Venezuela wird ein beglaubigter/beeidigter Übersetzer als Interprete Público bezeichnet. Dieser Titel wird vom venezolanischen Ministerium für Inneres und Justiz verliehen. Ein fremdsprachiges Dokument hat nur dann "rechtlichen Wert", wenn es von einem Interprete Público übersetzt wurde. Beglaubigte Übersetzung Spanisch


Argentinien
Gemäß dem Gesetz Nr. 20305 müssen alle öffentlichen Dokumente (einschließlich persönlicher Papiere und einiger Geschäftsverträge) von einem "amtlich beglaubigten Übersetzer" übersetzt werden, dessen Siegel und Unterschrift auf jedem Dokument von dem für den Übersetzer zuständigen Berufsverband legalisiert werden muss. Beglaubigte Übersetzung Spanisch


Deutschland
Deutsche Landgerichte können 'beeidigte oder ermächtigte Übersetzer' bestellen (je nach Bundesland). Beeidigte Übersetzung Deutsch


Indonesien
In Indonesien werden vereidigte Übersetzer oft auch als ermächtigte oder beeidigte Übersetzer bezeichnet; sie haben eine Ausbildung absolviert und eine Qualifikationsprüfung für juristische Übersetzungen an der School of Linguistics and Cultural Studies, University of Indonesia (FIBUI) abgelegt. Nach bestandener Prüfung werden sie durch den Gouverneur von DKI Jakarta vereidigt. Beglaubigte Übersetzung Indonesisch (Bahasa Indonesia)

 

Italien
Sowohl die italienischen Gerichte als auch die Konsulate sind befugt, Kandidaten, die eine Prüfung ablegen oder ihre Sprachkenntnisse nachweisen können (in der Regel durch einen Universitätsabschluss), als "offizielle Übersetzer" zuzulassen. Beglaubigte Übersetzung Italienisch


Mexiko
In Mexiko schreiben einige lokale Stellen, wie z. B. das Berufungsgericht, vor, dass ein Übersetzer eine schriftliche und mündliche Prüfung erfolgreich abgelegt haben muss, um als Fachübersetzer oder "beeidigter" Übersetzer anerkannt zu werden. Beglaubigte Übersetzung Spanisch


Polen
Die Standards für Übersetzungen in Polen werden von einer entsprechenden Abteilung des Justizministeriums geregelt. Jeder Übersetzer, der solche Dienstleistungen anbieten möchte, muss eine offizielle Prüfung ablegen. Beglaubigte Übersetzung Polnisch

 

Südafrika
In Südafrika muss der Übersetzer vom Obersten Gerichtshof anerkannt sein und persönlich vor Ort ein Original (oder eine beglaubigte Kopie eines Originals) als Ausgangstext verwenden. Der Übersetzer kann nur auf seine eigene Übersetzung schwören. Es sind keine weiteren Zeugen (wie z. B. ein Notar) erforderlich, um die Echtheit der Übersetzung zu bestätigen. Beglaubigte Übersetzung Englisch, Afrikaans


Spanien
In Spanien können nur vereidigte Übersetzer eine beglaubigte Übersetzung anfertigen. Um als beeidigter Übersetzer in Spanien arbeiten zu können, muss der Kandidat eine Prüfung vor dem spanischen Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit ablegen. Beglaubigte Übersetzung Spanisch


Schweden
Das "Kammarkollegiet" ist eine Behörde, die Dolmetscher und Übersetzer ernennt, die zuvor eine strenge Prüfung durch diese Organisation ablegen müssen. Ermächtigte Übersetzer haben eine geschützte Berufsbezeichnung. Ihre Übersetzungen gelten als rechtsgültig und verbindlich für alle rechtlichen Zwecke. Beglaubigte Übersetzung Schwedisch


Vereinigte Staaten von Amerika (USA)
Das US Department of Labor, Bureau of Labor Statistics stellt fest: "Derzeit gibt es keine allgemeine Form der Zertifizierung, die von Dolmetschern und Übersetzern in den Vereinigten Staaten verlangt wird, aber es gibt eine Reihe von verschiedenen Tests, die Arbeiter ablegen können, um ihre Sprachkenntnisse nachzuweisen." Beglaubigte Übersetzung Englisch


Vereinigtes Königreich (UK)
In Großbritannien verleiht das Institute of Translation and Interpreting (ITI) einem Übersetzer das Recht, Übersetzungen zu beglaubigen. Das ITI stellt sicher, dass die Übersetzer über die erforderlichen Sprachkenntnisse und das nötige Fachwissen verfügen. Das Institut kann seine Mitglieder im Falle von Beschwerden zur Rechenschaft ziehen. Manchmal müssen Übersetzungen für verschiedene Zwecke "beeidigt" werden. Dies gilt z. B. für offizielle Übersetzungen für Behörden. In Großbritannien beeinträchtigt die Beglaubigung nicht die Qualität einer Übersetzung. Sie dient vielmehr dazu, den Übersetzer und seine Qualifikation zu identifizieren, so dass er die Verantwortung für die Übersetzung trägt. Beglaubigte Übersetzung Englisch

 

Folge uns auf FacebookFolge uns auf InstagramFolge uns auf LinkedIn